This project is designed to bring attention to the local Indigenous heritage and treaties. Two kits will be designed, one for adults and one for youth. Each will share content about local treaties, the Mississauga’s history and continued legacy in Oakville.

The Toolkit will share resources that are specific to the relationship between Oakville and MCFN as the treaty holders.

Stay tuned for the toolkits which are currently being developed.

Click here to purchase ‘Living in the Tall Grass

Five Language Land Acknowledgement: 

Punjabi

ਅਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਰਿਸ਼ਤਿਆਂ ਨੂੰ ਮੰਨਦੇ ਹਾਂ, ਅਸੀਂ ਧਰਤੀ ਮਾਂ ਨਾਲ, ਰੁੱਖਾਂ ਅਤੇ ਪੌਦਿਆਂ ਦੀਆਂ ਮੂਲ ਕੌਮਾਂ ਨਾਲ, ਚਾਰ ਪੈਰਾਂ ਦੇ ਅਸਲ ਮੁਖ਼ਤਿਆਰ, ਉੱਡਣ ਵਾਲੇ, ਤੈਰਾਕ, ਰੇਂਗਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾ ਰਿਸ਼ਤਾ ਮੰਨਦੇ ਹਾਂ ਅਸੀਂ ਪਾਣੀਆਂ ਨੂੰ ਜੀਵਨ ਅਤੇ ਪਵਿੱਤਰ ਮੰਨਦੇ ਹਾਂ ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਿੱਖਿਆਵਾਂ ਦੇ ਵਾਹਕ, ਔਰਤਾਂ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਮੰਨਦੇ ਹਾਂ। ਅਸੀਂ ਦਾਦਾ-ਦਾਦੀ ਦੇ ਨਾਲ-ਨਾਲ ਪਿਤਾ ਸੂਰਜ, ਦਾਦੀ ਚੰਦਰਮਾ ਅਤੇ ਸਾਡੇ ਦੂਰ ਦੇ ਸਬੰਧਾਂ, ਤਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਮੰਨਦੇ ਹਾਂ।

ਅਸੀਂ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਅਸੀਂ ਕ੍ਰੈਡਿਟ ਫਸਟ ਨੇਸ਼ਨ ਦੇ ਮਿਸੀਸਾਗਾਸ ਦੀ ਸੰਧੀ ਲੈਂਡਸ ਅਤੇ ਟੈਰੀਟਰੀ ਦੇ ਨਾਲ-ਨਾਲ ਹਾਉਡੇਨੋਸਾਉਨੀ ਅਤੇ ਹੂਰੋਨ-ਵੇਂਡੈਟ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਰਵਾਇਤੀ ਖੇਤਰ ‘ਤੇ ਸਥਿਤ ਹਾਂ। ਇਸ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ, ਅਸੀਂ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਓਕਵਿਲ ਦਾ ਕਸਬਾ ਸੰਧੀ ਨੰਬਰ 14, ਝੀਲ ਦੀ ਖਰੀਦ ਦਾ ਮੁਖੀ (1806), ਅਤੇ ਸੰਧੀ 22 (1820) ਦੁਆਰਾ ਕਵਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।

French

Nous reconnaissons toutes nos liens de parenté, nous reconnaissons le premier lien de parenté avec la Terre Mère, les nations originelles des arbres et des plantes, les gardiennes et protectrices originelles des êtres quadrupèdes, volants, nageurs, rampants. Nous reconnaissons les eaux comme étant vie et sacralité alors que nous reconnaissons les porteuses de ces enseignements, les femelles. Nous reconnaissons les grands-pères, ainsi que le père Soleil, la grand-mère Lune et nos parents éloignés, les étoiles.

Nous reconnaissons que nous sommes situés sur les terres et le territoire visés par le traité des Mississaugas de la Première nation de Credit, ainsi que sur le territoire traditionnel des Haudenosaunee et des Hurons-Wendats. De plus, nous reconnaissons que la ville d’Oakville est couverte par le traité no 14, l’achat de Head of the Lake (1806) et par le traité 22 (1820).

Chinese

特此昭告:我们感恩与世界的丝缕连接,感恩地球母亲的永恒哺育,在万世之初,是她诞生了地球万物,花草树木、海陆空百兽,皆被她所孕育呵护。特此昭告:我们感恩神圣的江河湖海,她们是生命的摇篮,延续时间的悠久传承。特此昭告:我们感恩亘古祖先,感恩宇宙中的太阳如父、月亮如母、繁星如亲人。

特此昭告:我们生活在第一民族密西沙加的保护土地,生活在易洛魁人和休伦人的传统保护区。特此昭告:我们受《奥克维尔镇第 14 号条约》(又名《湖泊采购条约》,1806 年)和《第 22 号条约》 (1820 的保护。

Arabic

إننا نقر بجميع علاقاتنا، نقر بأول علاقة لنا مع الطبيعة الأم، والأمم الأولى للأشجار والنباتات، والعوائل الأولى للحيوانات التي تمشي على أربع، وتلك التي تطير والتي تسبح في الماء والتي تزحف على بطنها. نقر بأن المياه هي مصدر الحياة، وهي مُقدسة تمامًا، كما نقر بأن حاملات تلك التعليمات هن من الإناث. نعترف بالأجداد، وكذلك بالشمس التي ترمز إلى الأب والقمر الذي يرمز إلى الأم والنجوم التي تمثل علاقاتنا البعيدة.

نقر بأننا الآن على أراضي المعاهدة وإقليم ميسيسوجا مهد الأمة الأولى وكذلك الإقليم التقليدي لشعب هيدو ناسوينا (Haudenosaunee) وشعب هورون وندات. إضافة إلى ذلك نُقر بأن مدينة أوكفيل مشمولة في المعاهدة رقم 14، شراء البحيرة (1806)، ومعاهدة 22 (1820).

Spanish

Reconocemos nuestro parentesco, reconocemos el primer parentesco con la Madre Tierra, las naciones originales de los árboles y de las plantas, las guardianas y protectoras originales de los seres cuadrúpedos, voladores, nadadores y reptantes. Reconocemos las aguas como vida y sacralidad al igual que reconocemos a las portadoras de estas enseñanzas, las hembras. Reconocemos a los abuelos, así como al padre Sol, a la abuela Luna y a nuestros parientes lejanos, las estrellas.

Reconocemos que estamos situados en las Tierras y en el Territorio del Tratado de los Mississaugas de la Primera Nación de Credit, así como en el Territorio Tradicional de los Haudenosaunee y de los Hurons-Wendats. Además, reconocemos que la ciudad de Oakville está cubierta por el Tratado nº 14, la Compra de Head of the Lake (1806) y por el Tratado 22 (1820).

Site developed by Jensen Group

Looking for something?

Search the Debwewin database.